Translate this site - Traducir este sitio

martes, 15 de febrero de 2011

SEGÚN LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA


¡El alfabeto español queda con dos letras menos!
¿Que la “v” pequeña se llamará “uve” de ahora en adelante?


Correctivos, por razones de uso, sorprenden al mundo hispano-hablante con la presencia de nuevas reglas ortográficas. La “v pequeña” se llamará “uve”

            El pasado mes de noviembre del 2010, la Real Academia Española (RAE), decidió realizar unos cambios en nuestro idioma, al parecer por razones de coherencia gramaticales, que a pesar de ser sorpresivos, nos traerán beneficios a la larga.
            Una de esas variaciones está protagonizada por la palabra “Sólo” (de solamente), la cual se acentuaba, diacríticamente, para diferenciarla de la palabra “solo”, relativa a soledad. Según las nuevas reglas, ya no se acentúa. Es innecesario. Lo mismo pasa con los pronombres demostrativos “ésta” y “éste”. Aunque no se condenan como errores si se llegaran a usar como estaba planteado anteriormente.
            Bien, pero de igual modo, palabras que contengan la letra “Q”, pero que su fonema sea de “K” o “C”, serán cambiadas. Se cuentan los ejemplos de “Irak”, “Catar” y “Cuórum”. Y en este caso, decir “Iraq”, “Qatar” y “Quórum” será considerado un error ortográfico.
            Otra falta ortográfica es colocar de forma separada de las palabras, los prefijos “ex”, “pro” y “anti”. Ahora es normal escribir: “exesposa”; aunque se lea extraño. En los únicos casos en los que estos prefijos deben colocarse separados es en caso de palabras compuestas como: Ex sub director.
            Palabras como “guión” y “truhán” ya no se acentuarán, porque no se consideran hiato. Pero lo más impactante, al menos para nosotros los venezolanos, es la eliminación de las letras “Ch” y “Ll”; así como la denominación de “uve” para la letra “v”, conocida por nosotros como “v pequeña”.
La letra “b” ahora será llamada simplemente “be”, y no “b grande” o “b larga”.
La también conocida por nuestra idiosincrasia como letra “y griega”, en el caso de la “y”, ahora pasará a llamarse, únicamente “ye”. Con razón no han sacado a la venta, la nueva edición del diccionario de la RAE.
            No es fácil adoptar estos cambios, y menos con la poca difusión de información que existe al respecto. Y más, con la dinámica manera de hablar de los latinos, en especial, de los venezolanos. Lo que falta es que terminen aprobando la letra “q” para expresar el término “que”; tal cual como se utiliza en los mensajes de textos de los teléfonos celulares o en el chat.


            Es verdad que el idioma es un monstruo que está en constante movimiento y cambio, mas estos deben enriquecer, y no empobrecer, el idioma.
No soy quien para juzgar a los representantes de las 22 academias que conforman la RAE, pero creo que en nuestro extenso territorio hispano-americano, conviven y se usan palabras realmente importantes, comunes, constantes, que sí deben sumarse a las nuevas variantes de las reglas ortográficas y gramaticales del español; en vez de hacer cambios casi irrelevantes, sólo para favorecer a quienes no usaban correctamente las antiguas normas. Porque que la “v” pequeña me la cambien a “uve” de un día para otro, está como difícil de aceptar.
Nada más de imaginarme decir que, “vaca se escribe con ‘uve’ de Venezuela”, me da un fuerte dolor de cabeza. Pero, en fin, la realeza académica dictó sus nuevas leyes. Veremos si se cumplen. ¡Ojalá!

Eiker David Romero
 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario